Contenu traduit

Ajouter ce que vous voulez pour vos clients

Le contenu des destinations d’ArrivalGuides est disponible sous licence dans 17 langues locales différentes, toutes mises à jour dans la base de données.

Pertinence de la langue locale

La demande de contenu numérique dans les langues locales est bien plus importante que l’offre. Les voyagistes peuvent ainsi cibler un public de plus en plus large grâce à des contenus traduits. Les entreprises peuvent s’assurer que les clients savent qui elles sont, ainsi que les produits et services qu’elles proposent. Si la barrière entre votre entreprise et vos clients est la langue, vous devez la briser.

Pourquoi faut-il prendre en compte les langues locales ?

Un public plus large

La taille compte définitivement. Du moins en ce qui concerne la base d’utilisateurs de l’internet. Si votre chaîne dispose d’une bonne base d’utilisateurs, il est indispensable de la promouvoir et de la communiquer dans la langue locale de vos utilisateurs.

Un engagement accru

Le contenu local ou régional contribue à augmenter la quantité et la qualité de l’engagement des utilisateurs. Vous ne pouvez pas réussir à impliquer les utilisateurs dans tous les lieux avec une seule langue.

L'avantage concurrentiel

Le contenu numérique dans les langues locales constitue un avantage concurrentiel qui vous permettra de vous démarquer des autres entreprises.

Des nouveaux utilisateurs d'Internet

Le nombre d’utilisateurs de l’internet augmente chaque jour. Si vous voulez en faire vos clients, vous devrez communiquer avec eux dans leur langue locale. Sinon, vous les perdrez au profit de quelqu’un d’autre.

Réservez une réunion pour en savoir plus

Ajoutez du contenu de destination dans les langues locales et voyez vos clients bénéficier d’une meilleure expérience utilisateur.